石家莊學(xué)英語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)的區(qū)別
2022-12-12點(diǎn)擊量:5331
英語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)的區(qū)別英語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)的區(qū)別:商務(wù)英語(yǔ)是英語(yǔ)的一種社會(huì)功能變體,是商務(wù)與英語(yǔ)的結(jié)合,英語(yǔ)來(lái)源于人們熟悉的日常生活,不涉及專業(yè)知識(shí)。下面是英語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)的區(qū)別,一起來(lái)看看。一、商務(wù)英語(yǔ)與普通英語(yǔ)的不同商務(wù)英語(yǔ)源于英語(yǔ),并以英語(yǔ)為基礎(chǔ)。因此,商務(wù)英語(yǔ)具有一般英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)。同時(shí),商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)知識(shí)與英語(yǔ)的結(jié)合,因此具有獨(dú)特性。普通英語(yǔ)和文學(xué)中的場(chǎng)景和故事都來(lái)自人們熟悉的日常生活,英語(yǔ)中的詞匯不涉及專業(yè)知識(shí)。相對(duì)而言,商務(wù)英語(yǔ)譯者除了精通兩種語(yǔ)言及其文化,熟悉翻譯技巧外,還必須熟悉商務(wù)知識(shí),了解各領(lǐng)域的語(yǔ)言特點(diǎn)和表達(dá)方式。因此,商務(wù)英語(yǔ)翻譯要比普通英語(yǔ)或文學(xué)翻譯復(fù)雜得多。二、商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)1、商務(wù)英語(yǔ)用詞清晰易懂、正式規(guī)范、簡(jiǎn)短富于表現(xiàn)力、樸實(shí)。2、商務(wù)英語(yǔ)句子的結(jié)果通常比較復(fù)雜,句式規(guī)范,文體正式。3、商務(wù)英語(yǔ)在陳述事物時(shí)往往具體明確。它絕不能含糊其辭或無(wú)關(guān)緊要。它不應(yīng)該是籠統(tǒng)的,也不應(yīng)該是抽象的。4、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言形式、詞匯、內(nèi)容與所學(xué)專業(yè)密切相關(guān)。三、兩者翻譯的不同1、普通英語(yǔ)ItwasononeoftheseoccasionsthatImettheCartwringhts、IwasstayingwithamannamedGazewhowasheadofthepolice,andhecameintothebilliard-room,whereIwassitting,andaskedmeifIwouldmakeupafouratabridgetable、譯文:就是在一次這樣的場(chǎng)合,我遇到了卡特賴特一家。當(dāng)時(shí)我住在警察局長(zhǎng)蓋茲家里。那天我在臺(tái)球室里坐著,蓋茲進(jìn)來(lái)問(wèn)我想不想打橋牌,他們?nèi)币弧?、商務(wù)英語(yǔ)Shippingdetails,includingwhethertransshipmentsareallowed、Alsorecordedshouldbethelatestdateofshipmentandthenamesoftheportsofshipmentanddischarged.(Itmaybeinthebestinterestoftheexporterofshipmenttobeallowed“fromanyUKport”sothathehasachoiceif,forexample,someportsareaffectedbystrikes.Thesameappliesfortheportofdischarge.)譯文:裝船細(xì)節(jié):包括是否允許轉(zhuǎn)運(yùn)以及裝船的最后日期和裝船、卸貨的港口名稱。(就出口商而言,如能任選英國(guó)的任何港口裝船最有利。如發(fā)生罷工等情況下,他有選擇港口的余地。對(duì)卸貨港口亦然。)與普通英語(yǔ)相比,商務(wù)英語(yǔ)翻譯應(yīng)該更加專業(yè),在語(yǔ)言要求上更加嚴(yán)格。...